Mẹ chồng ăn hồng cả hột

Direct English translation

The mother-in-law eats the persimmon, seeds and all.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc người tính nết cay nghiệt, tham lam hoặc quá quắt đến mức không biết điều, thường dùng để chê trách mẹ chồng trong quan hệ với nàng dâu. Cũng hàm ý phê phán những xử sự khắt khe, thiếu tình nghĩa trong gia đình.
English explanation
It refers to a harsh, grasping, or excessively overbearing person, especially a mother-in-law in relation to her daughter-in-law. It is used to criticize mean-spirited, unreasonable behavior within the family.